This paper represents an addition and some to some extent a revision of my preliminary report on Kootenay-Salishan comparative work which I presented earlier this year as a University of British Columbia master's thesis. In that work I presented some 129 probable cognate sets which yield a set of sound correspondences which can most easily be explained with the hypothesis that there was once a protolanguage, called Proto-Kootenay-Salishan for lack of a better name, which was ancestral to both Kootenay and Proto-Salishan. Also in that work, I presented 21 other sets which appear to represent examples of linguistics diffusion between Kootenay and Interior Salishan languages. In my thesis I said that distinguishing cognates from borrowings must be an on-going process the first step of which has to be establishing that Kootenay and Salishan are in fact genetically related and that there are at least some cognates to distinguish. The best evidence for a genetic relationship has already been presented there. The purpose of this paper is not to present additional evidence of a genetic relationship but to present some additional Kootenay-Salishan resemblances which are doubtful as cognates and doubtful as borrowings but which may be of some interest for further research. Among these resemblances are the Kootenay relative markers, one of which is inadequately described in existing descriptions of Kootenay and so will be briefly described here.
AW.00124
1980
Language and Linguistics
UBC Working Papers in Linguistics Press International Conference on Salish and Neighbouring Languages, 15, 29
wa kawstm ta swa7ám̓cht ti syétsem hawḵ nilh es nswa7 This information shared with you is the intellectual property of the Squamish People.
By accessing Ta X̱ay Sxwimálatncht you agree to follow the terms of access, use, and reproduction defined by each individual and family for their records, cultural materials, and traditional knowledge. This information is found in the Access Conditions and Restrictions fields for all archival records and collections.
I will not use information from this website for commercial or publication purposes unless permission is obtained from Ta na wa Ns7éyx̱nitm ta Snew̓íyelh (Language & Cultural Affairs Department).